Termos e Condições Gerais
a partir de 09/2020
I. Termos e Condições
Gerais
As relações contratuais entre nós, a MEKRA tronics GmbH, e nossos clientes, que sãoempresários na acepção do § 14 do Código Civil Alemão (BGB), são baseadas exclusivamente nos seguintes Termos e Condições Gerais. Termos e condições divergentes do cliente não se tornam parte do contrato, mesmo que ele esteja ciente deles. Nossas ofertas estão sempre sujeitas a alterações. Nossos termos e condições são válidos conforme aceitos quando o pedido é feito, o mais tardar quando as mercadorias são aceitas. Estes TCG também se aplicam a todos os negócios futuros no caso de relacionamentos comerciais contínuos. Se as disposições individuais forem ou se tornarem inválidas no todo ou em parte, isso não afetará a validade das disposições restantes. Neste caso
, a MEKRAtronics e o cliente chegarão a acordo sobre um acordo cujo sucesso económico se aproxime o mais possível do regulamento inválido. Até lá, a situação legal se aplica.
II. Conclusão do Contrato e Preços
1. Ao encomendar mercadorias, o cliente declara de forma vinculativa que deseja comprar as mercadorias encomendadas. Ele está vinculado a esta declaração por duas semanas. Temos o direito de aceitar a oferta de contrato contida no pedido dentro de duas semanas após o recebimento por nós. A aceitação pode ser declarada por escrito, eletronicamente ou por entrega da mercadoria ao cliente.
2. Estão excluídas as obrigações no comércio eletrônico nos termos do § 312e (I) frase 1 nºs 1 a 3 e frase 2 do Código Civil Alemão.
3. A celebração do contrato está sujeita à auto-entrega correta e atempada por parte dos nossos fornecedores. Isso só se aplica no caso de não sermos responsáveis pela não entrega, em particular se concluirmos uma transação de hedge congruente com nossos fornecedores. O cliente será informado imediatamente da indisponibilidade do serviço e a contraprestação, se já fornecida, será reembolsada imediatamente.
4. Todas as obrigações contratuais de pagamento devem ser cumpridas exclusivamente em EUROS.
5. Os preços são líquidos à saída da fábrica ou entreposto de distribuição. Frete, embalagem, custos de importação, taxas alfandegárias e outros encargos acessórios são por conta do cliente.
III. Prazo de entrega e obrigação
de entrega
1. Nossa confirmação de pedido por escrito ou eletrônica é decisiva para o escopo, tipo e prazo de entrega. Entregas parciais são permitidas.
2. A obrigação de cumprir os prazos de entrega designados como vinculativos só é assumida sob a condição de um processo de operação e venda sem perturbações; em particular em casos de força maior e outros eventos perturbadores nas nossas instalações, nos nossos fornecedores ou nas empresas de transporte, tais como perturbações operacionais ou de tráfego, incêndios, inundações, falta de mão-de-obra, energia ou tráfego, greve, bloqueio, medidas oficiais e técnicas ou circunstâncias tecnológicas que tornam a execução do pedido significativamente mais difícil nos isentam da obrigação de entregar no prazo ou nos dão o direito de interromper nossa entrega sem a obrigação de fazer entregas subsequentes.
3. Salvo acordo em contrário, temos o direito de executar antes de uma data de entrega especificada. Da mesma forma, salvo acordo em contrário, um serviço que seja até um máximo de duas semanas depois de uma data de entrega especificada de nossa parte não será considerado atrasado.
4. Os prazos de entrega serão considerados cumpridos se as mercadorias tiverem saído da fábrica ou do armazém de distribuição no momento em que expirarem ou se o cliente tiver recebido uma notificação de nossa prontidão para envio. Alterações subsequentes no contrato estenderão os prazos de entrega adequadamente.
5. No caso de contratos cuja execução consista em várias entregas, a não execução ou a execução defeituosa ou tardia de uma entrega não tem influência sobre outras entregas do contrato.
6. A falta de pagamento, a apresentação de uma declaração juramentada de divulgação de acordo com a Seção 807 do Código de Processo Civil, quaisquer dificuldades de pagamento que possam surgir ou o conhecimento de uma deterioração significativa na situação financeira do Comprador nos darão, a nosso critério, o direito de exigir o pagamento antecipado por entregas pendentes ou de interromper as entregas imediatamente e de recusar o cumprimento dos contratos atuais. Ao mesmo tempo, temos o direito de fazer reclamações contra o cliente que ainda não são devidas imediatamente.
IV. Expedição, transferência de
risco
1. A embalagem, a rota de envio e o meio de transporte são deixados à nossa escolha na ausência de acordos especiais.
2. O risco de perda acidental e de deterioração acidental da mercadoria é transferido para o Comprador no momento da entrega ou, no caso de uma compra em consignação, no momento da entrega da mercadoria ao transitário, ao transportador ou a qualquer outra pessoa ou instituição designada para efectuar a expedição. É equivalente à entrega se o cliente estiver inadimplente com a aceitação.
3. Salvo acordo em contrário, as mercadorias de pedidos de cancelamento devem ser aceitas dentro de 3 meses após a emissão da confirmação do pedido.
4. O seguro contra riscos de quebra e transporte só será coberto mediante pedido especial contra o cálculo dos custos.
5. As despesas alfandegárias e outras, incluindo as despesas de pagamento dos documentos necessários para a importação no país de destino, ficam a cargo do comprador.
V. Pagamento, condições de
pagamento
1. As faturas são devidas:
no prazo de 30 dias a contar da data da fatura sem qualquer desconto do valor final da fatura.
2. O desconto à vista só é concedido se todas as obrigações de pagamento de entregas anteriores tiverem sido cumpridas e o valor da fatura for recebido por nós em dinheiro ou creditado em nossa conta dentro do prazo nas datas de vencimento acima mencionadas. A substituição de letras de câmbio não pode, portanto, levar à concessão de um desconto à vista. No caso do pagamento sem dinheiro, especialmente no caso de cheques, o tempo de crédito é decisivo. No caso de pagamento ou crédito sob reserva, sob condição ou outras restrições, não poderá ser concedido desconto. O risco do método de pagamento é suportado pelo cliente. As faturas das ferramentas devem ser pagas imediatamente, sem desconto.
3. Letras de câmbio e cheques só são aceitos por conta de desempenho. Os créditos correspondentes só estarão sujeitos ao recebimento do valor total. Reservamo-nos o direito de aceitar aceitações de terceiros ou nossas próprias. Os custos e taxas de desconto são por conta do cliente. Não assumimos qualquer responsabilidade por submissão e protesto. Levantar protestos pelas letras de câmbio do próprio comprador ou não cobrir imediatamente as letras de câmbio de terceiros protestadas nos autoriza a devolver todas as letras de câmbio ainda em andamento. Ao mesmo tempo, temos o direito de fazer reclamações contra o cliente que não são devidas imediatamente. Cheques pré-datados não serão aceitos.
4. Se a data de pagamento for excedida, serão devidos juros de mora no valor de 9 pontos percentuais acima da respectiva taxa de juros base, de acordo com a Seção 247 do Código Civil Alemão (BGB), bem como um montante fixo por danos por inadimplemento no valor de EUR 40,00, de acordo com a Seção 288 (5) do Código Civil Alemão (BGB). Reservamo-nos o direito de reivindicar danos adicionais por atraso ou outros direitos.
5. Os adiantamentos e adiantamentos não vencem juros.
6. O Comprador só terá direito a compensar ou reter pagamentos se sua reconvenção for incontestada ou legalmente estabelecida. O cliente só pode exercer um direito de retenção se o seu pedido reconvencional se basear na mesma relação contratual.
7. Ao liquidar faturas, o cliente deve fornecer seu número de cliente e número de fatura. Atrasos ou reservas incorretas que ocorram como resultado do não cumprimento dessas obrigações serão suportados pelo cliente.
VI. Retenção de Título, Factoring
1. A mercadoria entregue permanecerá nossa propriedade até que todas as reclamações existentes decorrentes da relação comercial com o cliente tenham sido pagas. O cliente tem o direito de revender os bens sujeitos a reserva de propriedade no âmbito do curso ordenado dos negócios; no entanto, ele não tem permissão para penhorar ou transferir o título a título de garantia. No caso de uma revenda de bens sujeitos a reserva de propriedade a crédito, ele é obrigado a garantir nossos direitos.
2. Os créditos do Comprador decorrentes da revenda das mercadorias sujeitas a reserva de propriedade já nos serão cedidos no valor da fatura; Aceitamos esta tarefa. Não obstante a cessão, o Comprador terá o direito de cobrar a dívida, desde que cumpra suas obrigações conosco sob a relação contratual subjacente e não incorra em perdas financeiras. Caso contrário, a nosso pedido, ele deve fornecer as informações necessárias para a cobrança sobre o crédito cedido e notificar seus devedores sobre essa cessão. Nesse caso, nos reservamos o direito de cobrar a reclamação por conta própria.
3. Qualquer processamento ou processamento dos bens reservados pelo cliente será sempre realizado em nosso nome e por nossa conta, mas sem quaisquer responsabilidades decorrentes disso. No caso de transformação das mercadorias sujeitas a reserva de propriedade com outras mercadorias que não nos pertençam, teremos direito à quota-parte de copropriedade na nova rubrica proporcional ao valor das mercadorias sujeitas a reserva de propriedade sobre as outras mercadorias transformadas. Na medida em que o valor das mercadorias sujeitas a reserva de propriedade é levado em consideração aqui e também a seguir, isso resulta do valor da nossa fatura.
4. Se o cliente adquirir a propriedade exclusiva do novo item de acordo com o § 947 (2) do Código Civil Alemão (BGB), fica acordado que ele nos concede a copropriedade do novo item proporcionalmente ao valor dos produtos processados ou combinados ou mistos sujeitos a retenção de propriedade e o mantém para nós gratuitamente.
5. Se os bens sujeitos a reserva de propriedade forem revendidos juntamente com outros bens, independentemente de serem revendidos sem ou após transformação, combinação ou mistura, a cessão antecipada acima acordada aplica-se apenas ao montante do valor dos bens sujeitos a reserva de propriedade que são revendidos juntamente com os outros bens. Comprometemo-nos a liberar a garantia a que temos direito de acordo com as disposições acima, mediante solicitação, na medida em que o valor exceda em 20% os créditos a serem garantidos.
6. O cliente deve informar-nos imediatamente de quaisquer medidas de execução tomadas por terceiros contra os bens objeto de reserva de propriedade ou os créditos cedidos antecipadamente, entregando os documentos necessários para uma intervenção. Quaisquer custos de intervenção incorridos por nós devem ser suportados pelo cliente.
7. O cliente deve segurar os bens reservados suficientemente contra incêndio e roubo e fornecer-nos prova disso mediante solicitação.
VII. Reclamações
por defeitos
1. O prazo de prescrição para reclamações por defeitos é de 24 meses a partir da entrega da mercadoria.
2. Primeiro fornecemos garantia para defeitos nas mercadorias a nosso critério por reparo ou substituição. Em caso de falha na reparação ou entrega de substituição, o cliente pode exigir a rescisão do contrato ou uma redução da remuneração. No entanto, no caso de apenas uma pequena falta de conformidade, em particular no caso de apenas pequenos defeitos, o cliente não terá direito de rescisão.
3. O cliente deve comunicar defeitos óbvios por escrito imediatamente, o mais tardar no prazo de 7 dias após a receção da mercadoria, com cessação imediata de qualquer processamento. Caso contrário, a afirmação de reclamações por defeitos é excluída. O envio atempado é suficiente para cumprir o prazo. O Comprador deve arcar com todo o ônus da prova para todos os pré-requisitos para reclamações, em particular para o próprio defeito, para o momento em que o defeito foi descoberto e para a pontualidade do aviso de defeitos.
4. Os defeitos que não puderem ser descobertos dentro deste período, mesmo após um exame cuidadoso, devem ser relatados por escrito imediatamente após a descoberta. Se o cliente optar por rescindir o contrato devido a um defeito de título ou defeito material após a falha em executar o defeito, ele não tem direito a qualquer reclamação por danos devido ao defeito.
5. Se o cliente optar por uma compensação após falha na execução posterior, os bens permanecem com o cliente se isso for razoável para ele. A indemnização por danos é limitada à diferença entre o preço de compra e o valor do artigo defeituoso. Isso não se aplica se tivermos causado a quebra de contrato de forma fraudulenta.
6. Os bens para os quais fizemos substituições se tornarão nossa propriedade.
7. As reclamações do Comprador por conta das despesas necessárias para fins de execução subsequente serão excluídas na medida em que as despesas aumentem porque o objeto da entrega foi posteriormente transferido para um local diferente do estabelecimento do Comprador, a menos que a remessa corresponda ao uso pretendido. Isto aplica-se, mutatis mutandis, aos pedidos de reembolso de despesas pelo comprador nos termos do artigo 445.º-A do Código Civil Alemão (BGB), desde que o último contrato na cadeia de abastecimento não seja uma compra de bens de consumo.
8. As reivindicações legais de recurso do cliente contra nós de acordo com o § 445a BGB existem apenas na medida em que os requisitos legais sejam atendidos. Portanto, não há reclamações de regresso se o cliente tiver feito acordos com seu cliente que vão além das reivindicações legais por defeitos no âmbito de uma garantia ou como um gesto de boa vontade.
9. Não existem reclamações por tais danos que tenham surgido como resultado da culpa do Comprador
a) manuseio inadequado ou uso excessivo do objeto de compra, ou
b) alteração do objeto de compra de maneira não acordada, ou
c) não cumprimento das disposições das instruções de montagem ou operação, ou
d) violação do dever de notificação e entrega de acordo com as Seções 3 e 4 acima, ou
e) continuou a usar o objeto de compra após a descoberta do defeito.
O desgaste natural está excluído da garantia.
VIII. Responsabilidade
1. No caso de violações de deveres levemente negligentes, nossa responsabilidade é limitada aos danos médios diretos, típicos de contrato, previsíveis com base na natureza das mercadorias. Isso também se aplica a violações de deveres levemente negligentes por nossos representantes legais ou agentes indiretos. Não somos responsáveis no caso de uma violação levemente negligente de obrigações contratuais não materiais.
2. A responsabilidade com base nas garantias assumidas, bem como com base na responsabilidade do produto, permanece inalterada, bem como em caso de lesões corporais ou danos à saúde que nos sejam imputáveis ou em caso de perda de vida do cliente.
3. As reclamações por danos por parte do cliente devido a um defeito prescrevem no prazo de um ano a contar da entrega da mercadoria. Isso não se aplica se pudermos ser acusados de dolo ou negligência grave, bem como no caso de lesões corporais e danos à saúde que nos sejam imputáveis ou em caso de perda da vida do cliente.
IX. Retirada
As mercadorias que foram devidamente encomendadas e entregues não serão devolvidas. As exceções são retiradas que foram acordadas conosco. Além disso, devem ser cumpridos os seguintes requisitos:
1. Os produtos devem ter sido adquiridos diretamente de nós ou de um de nossos armazéns de fábrica.
2. Condição perfeita e inalterada das mercadorias.
3. Em princípio, só podemos aceitar a devolução se as peças destinadas à devolução ainda estiverem no programa de entrega.
4. Os envios de devolução devem ser feitos "gratuitamente" para a nossa fábrica de Ergersheim ou para o armazém da fábrica responsável, indicando a data e o número da nota de entrega. Desconto no valor da devolução:
• No 1º ano após o dia da entrega ./. 10% do preço de entrega
• No 2º ano após o dia da entrega ./. 25% do preço de envio
• Mercadorias com mais de 2 anos sem devolução possível
Após o recebimento das peças, ocorre a inspeção técnica e a criação da nota de crédito, levando em consideração qualquer desconto no valor. Os custos de frete, se foram incorridos por nós para a remessa original, reduzem o valor residual.
X. Direitos
de Propriedade Intelectual
1. No caso de produtos feitos sob medida específicos do cliente, o cliente será responsável perante nós pela isenção de direitos de propriedade de terceiros das entregas encomendadas, deverá nos indenizar contra quaisquer reclamações de terceiros e nos compensar por qualquer dano resultante de uma violação desta obrigação.
2. Nossos projetos e propostas de construção devem ser tratados de forma confidencial e não podem ser repassados a terceiros.
3. Todos os desenhos, planos de construção e amostras recebidos pelo cliente permanecem nossa propriedade intelectual.
XI. Local de Execução, Local de Jurisdição, Outros Acordos
1. Por uma questão de princípio, apenas a descrição do nosso produto é considerada como tendo sido acordada como a natureza dos produtos. Além disso, declarações públicas, elogios ou publicidade de nossa parte não constituem uma indicação da qualidade dos produtos de acordo com o contrato. As amostras e as amostras são consideradas exemplos aproximados de qualidade, dimensões e cor. Nenhuma reivindicação legal pode ser derivada disso. Reservamo-nos o direito de fazer alterações técnicas, bem como alterações na forma, cor e/ou peso dentro do escopo do que for razoável.
2. Se o cliente receber instruções de montagem defeituosas, só somos obrigados a fornecer instruções de montagem sem defeitos e somente se o defeito nas instruções de montagem impedir a montagem adequada.
3. O cliente não recebe nenhuma garantia no sentido legal de nós; As garantias do fabricante permanecem inalteradas.
4. O local de execução de nossas entregas é o centro de entrega para entrega à saída da fábrica e o armazém para entrega do estoque. O local de execução de todos os pagamentos é Ergersheim / Baviera.
5. O local exclusivo de jurisdição para todas as disputas decorrentes deste contrato é Fürth / Baviera, Alemanha. Isso também se aplica a possíveis reivindicações de cheques e letras de câmbio.
6. É aplicável a lei da República Federal da Alemanha. As disposições da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias não se aplicam. Apenas o texto da versão alemã destes Termos e Condições Gerais é válido.
7. Além disso, aplicam-se os termos e condições especiais de nossos produtos anunciados com as respectivas listas de preços.
8. O cliente é responsável por verificar a adequação dos produtos para a finalidade pretendida.
9. Observação de acordo com a Lei Federal de Proteção de Dados: Os dados do cliente necessários para o processamento do pedido serão armazenados.